The tales of Beedle the Bard (Les contes de Beedle le Barde ) - JK Rowling
Résumé
"Les contes de Beedle le Barde contient cinq différents contes de fées version sorcier, chacun avec son personnage magique. De plus, des notes écrites par le Professeur Albus Dumbledore au sujet de chacun des contes seront appréciés des Sorciers et des Moldus alors que le professeur Dumbledore discourt au sujet de la morale et de l'historique des contes et révèle des bribes de l'histoire de Hogwarts."
Commentaire
J'étais certaine d'avoir commandé celui-ci lors de ma dernière net-razzia chez Chapters... eh bien non! J'étais carrément dans les patates! Alors vous pouvez bien vous imaginer qu'après une journée pas facile au bureau, j'aie pu décider que je le MÉRITAIS et que je sois allée l'acheter!! C'est donc dans un bon bain chaud avec la neige qui tombait doucement dehors que j'ai lu ces contes.
Sincèrement, une collègue pas particulièrement difficile en littérature ayant détesté, je n'en attendais rien du tout. Résultat, j'ai bien aimé. J'ai beaucoup aimé la série Harry Potter, sans être fanatique, et replonger dans ce monde magique, ne serait-ce que pour une petite heure (à peine), m'a beaucoup plu. Si vous vous en souvenez, ces contes sont l'héritage que Dumbledore a légué à Hermione vers la fin de la série. De plus, des allusions à plusieurs d'entre eux sont relevées un peu partout dans les romans. Bref, je crois que ça pourra plaire à tous les nostalgiques d'Harry Potter qui ne s'attendent pas à retrouver une imaginaire aussi riche que dans la série (en tout cas, à moi, totalement inkulte en matière de fantastique, ça m'avait semblé bien riche et imaginatif!).
Il s'agit donc d'une traduction (by Hermione Granger, what else) des cinq contes qui sont traditionnellement racontés aux jeunes sorciers. Chacun sont suivis des notes de Dumbledore. Personnellenent, j'ai préféré les notes aux contes, principalement parce que j'ai pu relire le professeur Dumbledore! Les contes pour sorciers, comme les contes pour enfants, traitent de façon imagée certains points de la morale et de l'histoire du monde des sorciers (les relations avec les moldus, la quête de pouvoir, vouloir vaincre la mort, la chasse aux sorcières, etc.... il ne manque que le traditionnel "coming of age"!) Dumbledore les analyse un peu, les replace dans leur contexte historique et en profite pour faire des liens avec certains personnages que nous avons pu croiser dans la série. Le commentaire sur le conte de la fontaine, avec l'image de la pièce de théâtre ratée m'a bien fait rire, entre autres!!! Même chose sur la note de bas de page concernant le professeur McGonnagall... J'ai bien aimé ces clins d'oeil aux personnages connus!! C'est bien et ça m'a surtout donné le goût de relire Harry (je m'en tape toujours un ou deux tomes, à Noël)!
Je ne dirais pas que c'est à se jeter par terre mais les amateurs d'Harry (ainsi que les amateurs d'Harry ET de contes pour enfants) voudront probablement le lire, de toute façon! Comme je le disais... bien aimé!
7/10
Hors sujet: J'ai vu dans mon édition qu'il existe une version de HP en latin!!! Je veux ça!!!! Je me demande d'ailleurs comment ils s'en sont sortis, je suis tout à fait curieuse!!! Quelqu'un s'est risqué à le lire??
"Les contes de Beedle le Barde contient cinq différents contes de fées version sorcier, chacun avec son personnage magique. De plus, des notes écrites par le Professeur Albus Dumbledore au sujet de chacun des contes seront appréciés des Sorciers et des Moldus alors que le professeur Dumbledore discourt au sujet de la morale et de l'historique des contes et révèle des bribes de l'histoire de Hogwarts."
Commentaire
J'étais certaine d'avoir commandé celui-ci lors de ma dernière net-razzia chez Chapters... eh bien non! J'étais carrément dans les patates! Alors vous pouvez bien vous imaginer qu'après une journée pas facile au bureau, j'aie pu décider que je le MÉRITAIS et que je sois allée l'acheter!! C'est donc dans un bon bain chaud avec la neige qui tombait doucement dehors que j'ai lu ces contes.
Sincèrement, une collègue pas particulièrement difficile en littérature ayant détesté, je n'en attendais rien du tout. Résultat, j'ai bien aimé. J'ai beaucoup aimé la série Harry Potter, sans être fanatique, et replonger dans ce monde magique, ne serait-ce que pour une petite heure (à peine), m'a beaucoup plu. Si vous vous en souvenez, ces contes sont l'héritage que Dumbledore a légué à Hermione vers la fin de la série. De plus, des allusions à plusieurs d'entre eux sont relevées un peu partout dans les romans. Bref, je crois que ça pourra plaire à tous les nostalgiques d'Harry Potter qui ne s'attendent pas à retrouver une imaginaire aussi riche que dans la série (en tout cas, à moi, totalement inkulte en matière de fantastique, ça m'avait semblé bien riche et imaginatif!).
Il s'agit donc d'une traduction (by Hermione Granger, what else) des cinq contes qui sont traditionnellement racontés aux jeunes sorciers. Chacun sont suivis des notes de Dumbledore. Personnellenent, j'ai préféré les notes aux contes, principalement parce que j'ai pu relire le professeur Dumbledore! Les contes pour sorciers, comme les contes pour enfants, traitent de façon imagée certains points de la morale et de l'histoire du monde des sorciers (les relations avec les moldus, la quête de pouvoir, vouloir vaincre la mort, la chasse aux sorcières, etc.... il ne manque que le traditionnel "coming of age"!) Dumbledore les analyse un peu, les replace dans leur contexte historique et en profite pour faire des liens avec certains personnages que nous avons pu croiser dans la série. Le commentaire sur le conte de la fontaine, avec l'image de la pièce de théâtre ratée m'a bien fait rire, entre autres!!! Même chose sur la note de bas de page concernant le professeur McGonnagall... J'ai bien aimé ces clins d'oeil aux personnages connus!! C'est bien et ça m'a surtout donné le goût de relire Harry (je m'en tape toujours un ou deux tomes, à Noël)!
Je ne dirais pas que c'est à se jeter par terre mais les amateurs d'Harry (ainsi que les amateurs d'Harry ET de contes pour enfants) voudront probablement le lire, de toute façon! Comme je le disais... bien aimé!
7/10
Hors sujet: J'ai vu dans mon édition qu'il existe une version de HP en latin!!! Je veux ça!!!! Je me demande d'ailleurs comment ils s'en sont sortis, je suis tout à fait curieuse!!! Quelqu'un s'est risqué à le lire??